If you have a copy of Advanced Web Metrics with Google Analytics, or are a potential reader, would you prefer it in your local language? I have always assumed that a local language is preferred. However, I ask because when translated, I loose editorial control of the text and screenshots that can result in a degrade in book quality.

A recent Czech review of the book brought this to light (Google translate version)

Essentially the reviewer’s experience was not so positive as text descriptions did not relate to a number of Google Analytics screenshots. This happens as overseas publishers do not have (and cannot have) access to the same data that I do – and so cannot reproduce my images in a localised GA interface.

If the visitors to this blog are anything to go by, the geographic placement of readers is very diverse. Most people are from the US or UK but there are significant numbers from other parts of Europe, India, Middle East, and South America.

Geo location of visitors to this blog (Google Analytics)

Geographic locations of visitors to this blog
(75% using English)

This diversity is fantastic and was always my intention with the book. So I understand that reading it in your own language is important and beneficial. However, having put so much effort into the book any loss of quality concerns me…

To get the balance right, I wanted to ask for your help & feedback – particularly if English is not your first language (though all comments welcome) to better understand reader needs:

  • Is quality important to you? i.e. you would rather have the book content in English where I am responsible for the QA, or
  • Is it more important that the book is in your language with the odd screenshot not making sense?

Please provide your feedback and/or complete the poll below. Remember this relates to the book, not this blog.

Poll Question: Do you prefer to have my book in your own language?
(I can control the quality of the English version only)

View Results

Loading ... Loading ...